|
| SSC: El último intento de vainillización y cristianización del BDSM español, propiciado desde el entorno de la llamada escena catalana partidaria del BDSM asexuado. El denominado grupo Rosas5, Club de Sumisión y el nuevo BDSM cristiano.
Un ensayo histórico-práctico, por Isacio Sanchidrián, IKARA. septiembre 2006
Nota del ensayista: Los números ordinales que aparecen en el texto principal, corresponden a pies de página, que amplían, citan textualmente, ofrecen referencias bibliográficas o enlaces de Internet respecto a los conceptos inmediatamente anteriores a su inclusión en el texto. Cuando se trata de citas textuales, no se corrigen los posibles errores gramaticales, y además se ofrecen en el idioma original, con una traducción libre que acompaña.
SSC : sane, safe, consensual : sensato, seguro, consensuado.(0)
La traducción del concepto SSC incluyendo un sane equivalente a “100x 100 sano en cuerpo y alma” (1), rechazando el significado unánimemente aceptado y defendido por la comunidad BDSM de sensato, con sentido común(2), proviene de un sector en torno a lo que se ha denominado parte de la “escena catalana” del BDSM y sus áreas de influencia, y que en realidad están localizados en torno al grupo barcelonés fundado por el activista de origen suizo, Kurt Walter Fischer, el Rosas5(3), propietario aquél desde hace unos años de un local dedicado a encuentros de la comunidad BDSM en Barcelona, amén del denominado Contraste, un pseudónimo que oculta a alguien desconocido hasta el momento en la escena española, propietario de un foro sobre el BDSM(4)( si bien un BDSM algo especial, enraizado en los valores católicos y moderados(5)), al que accede en junio del 2005, al dejárselo sus anteriores propietarios después de desistir en su continuación(6). Es entonces, el verano del año pasado, cuando comienza lo que podríamos describir como una reedición del intento (fracasado anteriormente, en la etapa de los años 2000-2001) de imprimir un determinado matiz ideológico al BDSM español, ligado a una visión católica, moralizante, abierta al denominado mundo vainilla y con la intención de crear las bases para una aceptación social de un BDSM moderado, desprovisto de excesivas connotaciones sexuales y “sano”(7). En definitiva, un BDSM apto para las reuniones dominicales. Y por supuesto, un BDSM fuertemente enraizado con la llamada prostitución especializada o dominación profesional. La clave ideológica para esa vinculación al "SM" profesional, es la idea de que toda inclinación (hacia el BDSM ) que no sea temporal y circunstancial (por ejemplo en una "sesión" con una profesional ) debe ser considerada una perversión, es su sentido primario (el religioso) y en su sentido clínico (el derivado de Krafft-Ebing ). (7a)
En primer lugar, hay que examinar las razones por las cuales Kurt (Rosas5) y el denominado Contraste (a través de Club Sumisión), tienen tanto empeño en perpetuar lo que a primera vista parecería un simple error de traducción (8), fruto de una lectura apresurada o incompleta, o bien de un cierto desconocimiento de la lengua castellana y sus relaciones semánticas con la inglesa, o incluso motivado por una prevalencia del uso del catalán como “lengua madre”(9), una lengua donde el vocablo “sa” (sano) tiene algunas similitudes mayores, en el uso, con el inglés sane que las que ofrece su homologo castellano.
En general, ese error (traducir el sane del SCC por 100x100 sano ) solo se produce en la periferia de la comunidad BDSM española (menos frecuentemente en la latinoamericana) entre los denominados neoconversos (recientemente incorporados al BDSM) y, singularmente, en el área de influencia catalana. En la mayor parte de los casos se trata de personas que han traducido apresuradamente el título del SCC, sin leer los subtítulos, es decir, la explicación razonada que la comunidad BDSM mundial daba y da a ese concepto(10), o que la han tomado de las escasas webs españolas que lo enuncian simplemente como sano, seguro y consensuado. En este sentido, y dada la proximidad semántica –aunque igualmente inexacta– del vocablo catalán sa, son comprensibles los errores de enunciado que comenten personas provenientes del área catalana, como los redactores del Diccionario multilingüe de BDSM, Bartomeu Domènech y Sibila Martí, (11)y como la ensayista de temas sobre BDSM, Olga Viñuales. (12). Aunque también existen otras causas, ligadas a las relaciones con una conocida profesional barcelonesa de la prostitución especializada, que más tarde se expondrán.
Sin embargo, la experiencia recoge que, sin excepción, las personas que incorporaban a su vocabulario el concepto erróneo de sano, seguro y consensuado, una vez que descubren el error o verifican las fuentes originales, no tienen mayor problema en restituir el concepto sostenido por toda la comunidad, es decir el de sensato, seguro y consensuado. La mayor parte, además, suele añadir que esa rectificación les “recoloca” ideológicamente, puesto que nunca habían llegado a entender como el BDSM podía ser entendido “solo” si las prácticas eran “sanas”.
Y ahí estriba, precisamente, la pertinaz defensa que hacen las personas adscritas a ese denominado BDSM catalán ( contraste, Kurt y su grupo, etc. ) del concepto sano, su evidente matiz ideológico. Como suele ser frecuente en debates de tipo ideológico, la semántica tiene un indudable contenido doctrinal. En este ensayo se pretende dar las claves de dichas razones ideológicas y del empeño, desde ese sector de la escena catalana, en perseguir, excomulgar y linchar a quienes no compartan su particular visión del BDSM o traten de establecer un debate tolerante y sensato. Y de los posibles intereses económicos subyacentes.
Vamos, primeramente, a las aclaraciones de tipo semántico, no por conocidas menos importantes a la hora de fijar las características de lo que algunos ya han dado en llamar “el desembarco vainilla desde Barcelona”. Primero, la definición de sano, dada por la R.A.E. :
sano, na. (Del lat. sanus). 1. adj. Que goza de perfecta salud. U. t. c. s. 2. adj. Seguro, sin riesgo. 3. adj. Que es bueno para la salud. Alimentación sana. País, aire sano. 4. adj. Dicho de un vegetal o de lo perteneciente a él: Sin daño o corrupción. Árbol, melocotón sano. Madera sana. 5. adj. Libre de error o vicio, recto, saludable moral o psicológicamente. Principios sanos. Doctrina, crítica sana. 6. adj. Sincero, de buena intención. 7. adj. coloq. Entero, no roto ni estropeado. No queda un plato sano. cortar por lo ~. 1. fr. coloq. Emplear el procedimiento más expeditivo sin consideración alguna, para remediar males o conflictos, o zanjar inconvenientes o dificultades. ~ y salvo, va. 1. loc. adj. Sin lesión, enfermedad ni peligro.
Real Academia Española ©
Esto es lo que dice nuestra Real Academia sobre el significado del vocablo sano. Examinemos cada una de las acepciones, contextualizándolas con el concepto SSC :
|
|